Άρθρα

Traducción en Castellano: Rapsodia β΄
  • 1.702
  • 1
La traducción en Castellano de la Odisea Ἦμος δ' ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς, ὤρνυτ’ ἄρ’ ἐξ εὐνῆφιν Ὀδυσσῆος φίλος υἱός, εἵματα ἑσσάμενος, περὶ δὲ ξίφος ὀξὺ θέτ’ ὤμῳ, ποσσὶ δ' ὑπὸ λιπαροῖσιν ἐδήσατο καλὰ πέδιλα, βῆ δ' ἴμεν ἐκ θαλάμοιο θεῷ ἐναλίγκιος ἄντην. Αἶψα δὲ κηρύκεσσι λιγυφθόγγοισι κέλευσεν κηρύσσειν ἀγορήνδε κάρη κομόωντας Ἀχαιούς. Οἱ μὲν ἐκήρυσσον, τοὶ δ’ ἠγείροντο μάλ' ὦκα. Αὐτὰρ ἐπεί ῥ’ ἤγερθεν ὁμηγερέες τε γένοντο, βῆ ῥ’ ἴμεν εἰς ἀγορήν, παλάμῃ δ' ἔχε χάλκεον...
Συνεχίστε...
Traducción en Castellano: Rapsodia α´
  • 2.633
  • 1
La traducción en Castellano de la Odisea Ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν, πολλῶν δ’ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω· πολλὰ δ’ ὅ γ’ ἐν πόντῳ πάθεν άλγεα ὃν κατὰ θυμόν, ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. Ἀλλ’ οὐδ’ ὧς ἑτάρους ἐρρύσατο ἱέμενός περ· αὑτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ατασθαλίῃσιν όλοντο, νήπιοι, οἱ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ. Τῶν ἁμόθεν γε, θεὰ θύγατερ Διός...
Συνεχίστε...
Οι Τάφιοι στις ραψωδίες α΄ και π΄ της Ομήρου Οδύσσειας - Θεατρικό (Σε ψηφιακή μορφή)
  • 1.556
  • 1
Πατήστε επάνω στη φωτογραφία και απολαύστε το θεατρικό Οι Τάφιοι στις ραψωδίες α΄ και π΄ της Ομήρου Οδύσσειας σε μορφή ψηφιακού βιβλίου.
Συνεχίστε...
Η ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ ΤΗΣ ΣΑΜΗΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ - Θεατρικό (Σε ψηφιακή μορφή)
  • 1.766
  • 1
Πατήστε επάνω στη φωτογραφία και απολαύστε το θεατρικό Η ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ ΤΗΣ ΣΑΜΗΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ σε μορφή ψηφιακού βιβλίου.
Συνεχίστε...
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ - Ομηρική διάλεκτος (αρχαίο κείμενο), Νεοελληνική απόδοση (μετάφραση), Περίληψη
  • 3.460
  • 0
Ραψωδία α': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/173/. Ραψωδία β': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/113/. Ραψωδία γ': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/114/ Ραψωδία δ': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/44/. Ραψωδία ε': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/116/. Ραψωδία ζ': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση...
Συνεχίστε...
ΤΕΛΙΚΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣ ΟΔΥΣΣΕΙΕΣ;
  • 1.320
  • 2
ΤΕΛΙΚΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣ ΟΔΥΣΣΕΙΕΣ; Η Οδύσσεια, τα παλιά χρόνια, ''παιζόταν'' ως έργο απαγγελίας Ραψωδών, επί πολλούς αιώνες και σε πολλά μέρη. Κυρίως στην Ιωνία της Μικράς Ασίας. Καταγράφηκε, καθ' υπαγόρευση του Ομήρου γέροντος, από τον ποιητή της Σάμου Κρεώφυλλο γύρω στο 1130, ''...ότε ήγον την εορτή των Απατουρίων''. ...Και τα οποία έπη, παρέλαβε από τους εκγόνους του Κρεώφυλλου ο Λυκούργος της Σπάρτης ''...ως δεύρο κομιών...''.Αργότερα ο Πεισίστρατος καθιέρωσε Ιλιάδα και Οδύσσεια στην...
Συνεχίστε...
Ραψωδία λ' - Ο Οδυσσέας συναντάει στον άλλο (Κάτω) Κόσμο, δυο κορυφές της μυθολογίας, τον Αχιλλέα και τον Ηρακλέα.
  • 2.969
  • 0
Ο Όμηρος, για τη μεταθανάτια ζωή, είναι πολύ πιο διδακτικός από τις σύγχρονες θρησκείες. Αντί να απολαμβάνουν τις 70 παρθένες οι διάφοροι καραγκιόζηδες νέας τεχνολογίας και κάθε καρυδιάς καρύδι να πηγαίνει ανεξέλεγκτα στον παράδεισο, αρκεί ποντίφικες και πατριάρχιδες να του δίνουν συγχωροχάρτι... Εκεί, στον Κάτω Κόσμο, δεν έχει τέτοια, πληρώνει για τις αμαρτίες νέτα σκέτα και στεγνά ως εξής: Εις τους αιώνες των αιώνων είσαι υποχρεωμένος να κάνεις ξανά και ξανά, αυτό με το οποίο ασχολήθηκες...
Συνεχίστε...
Ραψωδία λ' - Ο Οδυσσέας συναντάει αναπάντεχα τη μάνα Αντίκλεια στον Κάτω Κόσμο.
  • 2.849
  • 0
Η ΖΩΗ ΕΝ ΤΑΦΩ... Ο Οδυσσέας συναντάει αναπάντεχα τη μάνα Αντίκλεια στον Κάτω Κόσμο. Και έρχεται εκείνη κι απορεί πρώτα, πώς ήρθε ο Οδυσσέας από αυτή την πύλη στον Κάτω Κόσμο, εδώ σ' ένα νησί, που μόνο με καράβι... Δεν γίνεται πεζός ! Της λέει ότι για τον Τειρεσία ήρθε να τον ρωτήσει. Τη ρωτάει για τους δικούς του και για εκείνην ε την ίδια, πως; κι αν έπεσε θύμα της Αρτέμιδας. Του λέει ότι η Πηνελόπη είναι πιστή κι ότι τον περιμένει. Του λέει ότι ο Τηλέμαχος, αν και μικρός, δώδεκα ετών...
Συνεχίστε...
Ραψωδία ν': ΤΟ ΠΕΤΡΩΜΕΝΟ ΠΛΟΙΟ ΤΩΝ ΦΑΙΑΚΩΝ ή Από που "ψώνισαν" θεό οι ιουδαίοι (να τον χαίρονται).
  • 5.075
  • 0
… Και επιδεικτικά, όχι κάπου στα ανοιχτά της Κεφαλληνίας, της Λευκάδας ή των Παξών, αλλά εδώ μπροστά, όπου είναι σήμερα το Ποντικονήσι (πόντικο-νήσι = νησί στον πόντο, με γύρω-γύρω θάλασσα, κι όχι όπως δίπλα το Κανόνι νησί-χερσόνησος), για παραδειγματισμό, να πετρώσει το γρήγορο καράβι των Φαιάκων, που σε πορεία ανοδική σε θάλασσα με ομίχλη… και στη συνέχεια να σκεπάσει και την πόλη κι απ’ τα δυο (αμφικαλύψαι), ώστε να μην ξανά τολμήσουν να εξυπηρετούν και να περνάνε απέναντι άλλους...
Συνεχίστε...
Ραψωδία ω': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση
  • 1.638
  • 0
Ομηρική διάλεκτος Στίχοι Νεοελληνική απόδοση Ἑρμῆς δὲ ψυχὰς Κυλλήνιος ἐξεκαλεῖτο ἀνδρῶν μνηστήρων· ἔχε δὲ ῥάβδον μετὰ χερσὶν καλὴν χρυσείην, τῇ τ’ ἀνδρῶν ὄμματα θέλγει, ὧν ἐθέλει, τοὺς δ’ αὖτε καὶ ὑπνώοντας ἐγείρει. Τῇ ῥ’ ἄγε κινήσας, ταὶ δὲ τρίζουσαι ἕποντο. Ὡς δ’ ὅτε νυκτερίδες μυχῷ ἄντρου θεσπεσίοιο τρίζουσαι ποτέονται, ἐπεί κέ τις ἀποπέσῃσιν ὁρμαθοῦ ἐκ πέτρης, ἀνά τ’...
Συνεχίστε...
Μπλουζα Κάτω μέρος