Νικόλαος Καμπάνης - Mentor

Νικόλαος Καμπάνης - Mentor

Νικόλαος Καμπάνης - Mentor

Ο Λαέρτης, για τον Επήριτο που έρχεται από μακριά στην Ιθάκη και η Αρήτη (Σχερία) για τον Οδυσσέα, δεν αναφέρουν τη λέξη ΠΕΖΟΣ για τη μετάβαση.
  • 3.025
  • 0
Πλήρης τίτλος: Η Αρήτη στη ραψωδία η' για τον Οδυσσέα που έρχεται στην περιβρεχόμενη από θάλασσα Σχερία και Ο ΛΑΕΡΤΗΣ στη ραψωδία ω' ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΠΗΡΙΤΟ ΠΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΑΚΡΙΝΟ ΤΟΠΟ ΣΤΗΝ ΙΘΑΚΗ ΔΕΝ ΑΝΑΦΕΡΟΥΝ ΤΗ ΛΕΞΗ ΠΕΖΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΒΑΣΗ ΕΚΕΙ ! ΠΑΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΠΕΖΟΣ ΣΤΗΝ ΙΘΑΚΗ; «... «Ἄττα, πόθεν τοι ξεῖνος ὅδ’ ἵκετο; Πῶς δέ ἑ ναῦται ἤγαγον εἰς Ἰθάκην; Τίνες ἔμμεναι εὐχετόωντο; Οὐ μὲν γάρ τί ἑ πεζὸν ὀίομαι ἐνθάδ’ ἱκέσθαι». ...» Οδύσσεια ραψωδία π΄ 57-59 Σημαντική βοήθεια στην έρευνά μας για την...
Συνεχίστε...
Why Homeric Ithaca can't be in Poros Kefalonia.
  • 3.003
  • 0
I'm missing it right now, lest the Paxos place Asterida somewhere open, airy and prospere in Malta. No strait, no theory. Asterida is in a strait. Between the Homeric Ithaca and Homeric Sami. The show is over!
Συνεχίστε...
Η ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΜΑΣ ΣΕ ΟΜΗΡΙΚΟΥΣ ΔΙΑΛΟΓΟΥΣ
  • 1.622
  • 0
Η ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΜΑΣ ΣΕ ΟΜΗΡΙΚΟΥΣ ΔΙΑΛΟΓΟΥΣ Όταν, φίλοι μου αγαπημένοι, συμμετέχουμε σε Ομηρικούς διαλόγους ή διαλόγους πάνω σε θέματα της Ομηρικής Γεωγραφίας και στη θεωρία που ερευνούμε και παρουσιάζουμε, τότε και διδάσκουμε και προπαγανδίζουμε γι’ αυτή. Αν όμως δεν τα ξέρουμε καλά και έχουμε κενά στην Οδύσσεια και φοβόμαστε τις Ομηρικές ‘φάπες’ από αντιπάλους που τα ξέρουν καλύτερα, τότε δεν εμφανιζόμαστε, δεν λέμε τίποτα, κρατάμε το στόμα μας κλειστό και κρατάμε τα γραπτά μας να μιλήσουνε...
Συνεχίστε...
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ - Ομηρική διάλεκτος (αρχαίο κείμενο), Νεοελληνική απόδοση (μετάφραση), Περίληψη
  • 3.464
  • 0
Ραψωδία α': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/173/. Ραψωδία β': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/113/. Ραψωδία γ': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/114/ Ραψωδία δ': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/44/. Ραψωδία ε': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση https://homericithaca.com/threads/116/. Ραψωδία ζ': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση...
Συνεχίστε...
ΤΕΛΙΚΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣ ΟΔΥΣΣΕΙΕΣ;
  • 1.321
  • 2
ΤΕΛΙΚΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣ ΟΔΥΣΣΕΙΕΣ; Η Οδύσσεια, τα παλιά χρόνια, ''παιζόταν'' ως έργο απαγγελίας Ραψωδών, επί πολλούς αιώνες και σε πολλά μέρη. Κυρίως στην Ιωνία της Μικράς Ασίας. Καταγράφηκε, καθ' υπαγόρευση του Ομήρου γέροντος, από τον ποιητή της Σάμου Κρεώφυλλο γύρω στο 1130, ''...ότε ήγον την εορτή των Απατουρίων''. ...Και τα οποία έπη, παρέλαβε από τους εκγόνους του Κρεώφυλλου ο Λυκούργος της Σπάρτης ''...ως δεύρο κομιών...''.Αργότερα ο Πεισίστρατος καθιέρωσε Ιλιάδα και Οδύσσεια στην...
Συνεχίστε...
Ραψωδία λ' - Ο Οδυσσέας συναντάει στον άλλο (Κάτω) Κόσμο, δυο κορυφές της μυθολογίας, τον Αχιλλέα και τον Ηρακλέα.
  • 2.969
  • 0
Ο Όμηρος, για τη μεταθανάτια ζωή, είναι πολύ πιο διδακτικός από τις σύγχρονες θρησκείες. Αντί να απολαμβάνουν τις 70 παρθένες οι διάφοροι καραγκιόζηδες νέας τεχνολογίας και κάθε καρυδιάς καρύδι να πηγαίνει ανεξέλεγκτα στον παράδεισο, αρκεί ποντίφικες και πατριάρχιδες να του δίνουν συγχωροχάρτι... Εκεί, στον Κάτω Κόσμο, δεν έχει τέτοια, πληρώνει για τις αμαρτίες νέτα σκέτα και στεγνά ως εξής: Εις τους αιώνες των αιώνων είσαι υποχρεωμένος να κάνεις ξανά και ξανά, αυτό με το οποίο ασχολήθηκες...
Συνεχίστε...
Ραψωδία λ' - Ο Οδυσσέας συναντάει αναπάντεχα τη μάνα Αντίκλεια στον Κάτω Κόσμο.
  • 2.852
  • 0
Η ΖΩΗ ΕΝ ΤΑΦΩ... Ο Οδυσσέας συναντάει αναπάντεχα τη μάνα Αντίκλεια στον Κάτω Κόσμο. Και έρχεται εκείνη κι απορεί πρώτα, πώς ήρθε ο Οδυσσέας από αυτή την πύλη στον Κάτω Κόσμο, εδώ σ' ένα νησί, που μόνο με καράβι... Δεν γίνεται πεζός ! Της λέει ότι για τον Τειρεσία ήρθε να τον ρωτήσει. Τη ρωτάει για τους δικούς του και για εκείνην ε την ίδια, πως; κι αν έπεσε θύμα της Αρτέμιδας. Του λέει ότι η Πηνελόπη είναι πιστή κι ότι τον περιμένει. Του λέει ότι ο Τηλέμαχος, αν και μικρός, δώδεκα ετών...
Συνεχίστε...
Ραψωδία ν': ΤΟ ΠΕΤΡΩΜΕΝΟ ΠΛΟΙΟ ΤΩΝ ΦΑΙΑΚΩΝ ή Από που "ψώνισαν" θεό οι ιουδαίοι (να τον χαίρονται).
  • 5.076
  • 0
… Και επιδεικτικά, όχι κάπου στα ανοιχτά της Κεφαλληνίας, της Λευκάδας ή των Παξών, αλλά εδώ μπροστά, όπου είναι σήμερα το Ποντικονήσι (πόντικο-νήσι = νησί στον πόντο, με γύρω-γύρω θάλασσα, κι όχι όπως δίπλα το Κανόνι νησί-χερσόνησος), για παραδειγματισμό, να πετρώσει το γρήγορο καράβι των Φαιάκων, που σε πορεία ανοδική σε θάλασσα με ομίχλη… και στη συνέχεια να σκεπάσει και την πόλη κι απ’ τα δυο (αμφικαλύψαι), ώστε να μην ξανά τολμήσουν να εξυπηρετούν και να περνάνε απέναντι άλλους...
Συνεχίστε...
Ραψωδία ω': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση
  • 1.639
  • 0
Ομηρική διάλεκτος Στίχοι Νεοελληνική απόδοση Ἑρμῆς δὲ ψυχὰς Κυλλήνιος ἐξεκαλεῖτο ἀνδρῶν μνηστήρων· ἔχε δὲ ῥάβδον μετὰ χερσὶν καλὴν χρυσείην, τῇ τ’ ἀνδρῶν ὄμματα θέλγει, ὧν ἐθέλει, τοὺς δ’ αὖτε καὶ ὑπνώοντας ἐγείρει. Τῇ ῥ’ ἄγε κινήσας, ταὶ δὲ τρίζουσαι ἕποντο. Ὡς δ’ ὅτε νυκτερίδες μυχῷ ἄντρου θεσπεσίοιο τρίζουσαι ποτέονται, ἐπεί κέ τις ἀποπέσῃσιν ὁρμαθοῦ ἐκ πέτρης, ἀνά τ’...
Συνεχίστε...
Ραψωδία ψ': Αρχαίο κείμενο - Νεοελληνική απόδοση
  • 1.324
  • 0
Ομηρική διάλεκτος Στίχοι Νεοελληνική απόδοση Γρῆυς (γρηῢς) δ’ εἰς ὑπερῷ’ ἀνεβήσετο καγχαλόωσα, δεσποίνῃ ἐρέουσα φίλον πόσιν ἒνδον ἐόντα· γούνατα δ’ ἐρρώσαντο, πόδες δ’ ὑπερικταίνοντο. Στῆ δ’ ἂρ’ ὑπέρ κεφαλῆς καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν· « Ἒγρεο, Πηνελόπεια, φίλον τέκος, ὂφρα ἲδηαι ὀφθαλμοῖσι τεοῖσι, τά τ’ ἔλδεαι ἢματα πάντα. Ἦλθ’ Ὀδυσεὺς καὶ οἶκον ἱκάνεται ὀψέ περ ἐλθών, μνηστῆρας δ’ ἔκτεινεν ἀγήνορας, οἵ τε οἱ οἶκον κήδεσκον καὶ κτήματ’ ἔδον βιόωντό τε παῖδα.» Τὴν δ΄αὖτε προσέειπε...
Συνεχίστε...
Μπλουζα Κάτω μέρος