Άρθρα
Αρθρογράφοι
Φόρουμ
Νέες δημοσιεύσεις
Αναζήτηση στο Φόρουμ
Τι νέα
Νέες δημοσιεύσεις
Νέες δημοσιεύσεις προφίλ
Τελευταία δραστηριότητα
Μέλη
Εγγεγραμμένα μέλη
Τρέχοντες επισκέπτες
Νέες δημοσιεύσεις προφίλ
Δημοσιεύσεις προφίλ αναζήτησης
Σύνδεση
Ελληνικά
Language Chooser
English (US)
Ελληνικά
Español
Τι νέα
Αναζήτηση
Αναζήτηση
Αναζήτηση τίτλων μόνο
Με:
Νέες δημοσιεύσεις
Αναζήτηση στο Φόρουμ
Μενού
Σύνδεση
Install the app
Εγκαθιστώ
Φόρουμ
Ομηρική Ιθάκη - Η Γεωγραφία της Οδύσσειας
ΟΜΗΡΟΣ
The Last Chance for the Island with the Strait lines in the background of the theory for Homer's Ithaca. The meaning of the word 'Homer'.
Η JavaScript είναι απενεργοποιημένη. Για καλύτερη εμπειρία, παρακαλούμε ενεργοποιήστε το JavaScript στον browser σας πριν προχωρήσετε.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Απάντηση στο θέμα
Μήνυμα
<blockquote data-quote="Νικόλαος Καμπάνης - Mentor" data-source="post: 358" data-attributes="member: 4"><p style="text-align: center">[ATTACH=full]1644[/ATTACH]</p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center"><strong>The Last Chance for the Island with the Strait lines in the background of the theory for Homer's Ithaca, which is PALIKI OF KEFALONIA. </strong></p> <p style="text-align: center"><strong>Special chapter: <span style="color: rgb(209, 72, 65)">The meaning of the word 'Homer'</span></strong>.</p><p></p><p></p><p style="text-align: justify">[P]One of the most important rhapsodies of the Odyssey is the 16th - π', regarding the geographical specification of Homer's Ithaca, is important for many reasons.[/P[P]Today we will focus on one of them: The meaning of the word 'Homer'.[/P]</p> <p style="text-align: justify">[P]When Telemachus returned from Pylos, he first went to visit the swineherd Eumaeus, where he met his father for the first time. He did not recognize him immediately because he looked like an old beggar. They sat down to eat, and after everyone had talked for quite a while, he sends Eumaeus to Penelope to tell her that he has returned so she would not worry.[/P][P]... Arriving later, the swineherd Eumaeus at the palace to inform Penelope that Telemachus had returned from Pylos, so she would not worry. He 'runs into' a messenger at the entrance, and they entered together, who had come from the aforementioned ship (which had just docked), to convey the same news to the queen:[/P][/P]</p><p>[P]</p><p style="text-align: center">«... <strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">Τὼ δὲ συναντήτην κῆρυξ καὶ δῖος ὑφορβὸς</span></strong></p> <p style="text-align: center"><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">τῆς αὐτῆς ἕνεκ’ ἀγγελίης, ἐρέοντε γυναικί</span></strong>. ...»</p> <p style="text-align: center">Odyssey π' (16) 333-334</p> <p style="text-align: center">... <strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">At this point, the herald and the divine swineherd met</span></strong></p> <p style="text-align: center"><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">for the same news, which would tell the woman</span></strong>. ...</p> <p style="margin-left: 20px">As an explanation of this, we have the following lines a little further down, when this event is later described by Eumaeus himself to Telemachus:</p> <p style="text-align: center">«... <strong><span style="color: rgb(147, 101, 184)">Ὡμήρησε</span><span style="color: rgb(226, 80, 65)"> δέ μοι παρ’ ἑταίρων ἄγγελος ὠκύς, </span></strong></p> <p style="text-align: center"><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">κῆρυξ, ὅς δὴ πρῶτος ἔπος σῇ μητρὶ ἔειπεν</span></strong> ...»</p> <p style="text-align: center">Odyssey π' (16) 468-469</p> <p style="text-align: center">...<strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)"> And a swift messenger </span><span style="color: rgb(41, 105, 176)">joined </span></strong><span style="color: rgb(41, 105, 176)">(with)</span><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)"> me from the companions, </span></strong></p> <p style="text-align: center"><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">a herald, who first spoke the words to your mother</span></strong>. ...</p> <p style="text-align: justify">[P]Unique, throughout the Odyssey, is the presence of the significance of the word ‘Homer’ in 16th Rhapsody π'. There is the word Ὡμήρησε, meaning the past tense of the verbal type of the noun Homer, which interests us. The presentation of facts and the same description with synonyms in another part help us understand the meaning of this concept.[/P][P]That is, in this work, we will have Homer himself with us, and he will help us understand everything.[/P][P]The first two lines help us understand what the word Homer means. Due to the dual number in 'Τὼ', without a signed note, the poet's name is translated as follows in the verb form: 'The two of them met.'[/P][P]Furthermore, if we remove the common factors from these four lines:[/P]</p> <table style='width: 100%'><tr><td><p style="text-align: right"><span style="color: rgb(41, 105, 176)">(with)</span><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)"> me </span><span style="color: rgb(226, 80, 65)">δέ μοι</span></strong> =</p> </td><td><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">δῖος ὑφορβὸς</span><span style="color: rgb(65, 168, 95)">divine swineherd</span></strong></td></tr><tr><td><p style="text-align: right"><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)"> swift messenger from the companions, a herald </span><span style="color: rgb(226, 80, 65)">παρ’ ἑταίρων ἄγγελος ὠκύς, κῆρυξ</span></strong> =</p> </td><td><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">κῆρυξ</span><span style="color: rgb(65, 168, 95)">the herald</span></strong></td></tr><tr><td><p style="text-align: right"><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">who first spoke to your mother</span> <span style="color: rgb(226, 80, 65)">ὅς δὴ πρῶτος σῇ μητρὶ ἔειπεν </span></strong>=</p> </td><td><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">ἐρέοντε γυναικί</span><span style="color: rgb(65, 168, 95)">which would tell the woman</span></strong></td></tr><tr><td><p style="text-align: right"><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">joined </span><span style="color: rgb(226, 80, 65)">Ὡμήρησε</span></strong> =</p> </td><td><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">Τὼ δὲ συναντήτην</span><span style="color: rgb(65, 168, 95)">At this point, ... met</span></strong></td></tr><tr><td><p style="text-align: right"><strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">the words</span> <span style="color: rgb(226, 80, 65)">Έπος </span></strong>=</p> </td><td><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">τῆς αὐτῆς ἕνεκ’ ἀγγελίης</span></strong> (βλέπε στίχο π΄337) <strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">for the same news</span></strong></td></tr></table> <p style="text-align: justify">[P]Verse 337 says: ..."<strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">Already, queen, your beloved child has come from Pylos</span></strong>."[/P]</p> <p style="text-align: justify">[P]...Homer, that is, is the poet who walks alongside the common people and goes with them together. He is the poet who sings what the people think and desire, their homecoming (νόστος)![/P][P]... And if the "<strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">κήρυξ ἄγων ἐρίηρον ἀοιδόν</span></strong> <strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">herald leading the beloved harmonious singer</span></strong>" is found in Scheria, in Ithaca, or somewhere else later:[/P][P]"<strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">Κήρυξ, άγγελος ωκύς</span></strong> <strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">Herald, swift messenger</span></strong>" Ὡμήριζε Homerized with Eumaeus "<strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">τῆς αὐτῆς ἕνεκ’ ἀγγελίης</span></strong> <strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">for the sake of the same message</span></strong>," and it becomes clearly explained (<strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">ἐκπάγλοις ἐπέεσσιν</span></strong> <strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">through extraordinary words</span></strong>), why for Eumaeus <strong><span style="color: rgb(41, 105, 176)">Homer</span></strong> uses the phrase: "<span style="color: rgb(226, 80, 65)"><strong>Τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφης</strong></span><strong><span style="color: rgb(226, 80, 65)">, Ἐύμαιε συβῶτα</span></strong> <strong><span style="color: rgb(65, 168, 95)">And answering him you said, Eumaeus, swineherd</span></strong>." (π' 60)[/P][P]He is the eyewitness!...[/P][P]... And Homer comes from ὁμηρέω, that is ομου-ρέω = <strong><span style="color: rgb(41, 105, 176)">to meet someone and go along with them</span></strong>.[/P]</p><p>[/p]</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Νικόλαος Καμπάνης - Mentor, post: 358, member: 4"] [CENTER][ATTACH type="full" alt="1758977533806.png"]1644[/ATTACH] [B]The Last Chance for the Island with the Strait lines in the background of the theory for Homer's Ithaca, which is PALIKI OF KEFALONIA. Special chapter: [COLOR=rgb(209, 72, 65)]The meaning of the word 'Homer'[/COLOR][/B].[/CENTER] [JUSTIFY][P]One of the most important rhapsodies of the Odyssey is the 16th - π', regarding the geographical specification of Homer's Ithaca, is important for many reasons.[/P[P]Today we will focus on one of them: The meaning of the word 'Homer'.[/P] [P]When Telemachus returned from Pylos, he first went to visit the swineherd Eumaeus, where he met his father for the first time. He did not recognize him immediately because he looked like an old beggar. They sat down to eat, and after everyone had talked for quite a while, he sends Eumaeus to Penelope to tell her that he has returned so she would not worry.[/P][P]... Arriving later, the swineherd Eumaeus at the palace to inform Penelope that Telemachus had returned from Pylos, so she would not worry. He 'runs into' a messenger at the entrance, and they entered together, who had come from the aforementioned ship (which had just docked), to convey the same news to the queen:[/P][/P][/JUSTIFY][P] [CENTER]«... [B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]Τὼ δὲ συναντήτην κῆρυξ καὶ δῖος ὑφορβὸς τῆς αὐτῆς ἕνεκ’ ἀγγελίης, ἐρέοντε γυναικί[/COLOR][/B]. ...» Odyssey π' (16) 333-334 ... [B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]At this point, the herald and the divine swineherd met for the same news, which would tell the woman[/COLOR][/B]. ...[/CENTER] [INDENT]As an explanation of this, we have the following lines a little further down, when this event is later described by Eumaeus himself to Telemachus:[/INDENT] [CENTER]«... [B][COLOR=rgb(147, 101, 184)]Ὡμήρησε[/COLOR][COLOR=rgb(226, 80, 65)] δέ μοι παρ’ ἑταίρων ἄγγελος ὠκύς, κῆρυξ, ὅς δὴ πρῶτος ἔπος σῇ μητρὶ ἔειπεν[/COLOR][/B] ...» Odyssey π' (16) 468-469 ...[B][COLOR=rgb(65, 168, 95)] And a swift messenger [/COLOR][COLOR=rgb(41, 105, 176)]joined [/COLOR][/B][COLOR=rgb(41, 105, 176)](with)[/COLOR][B][COLOR=rgb(65, 168, 95)] me from the companions, a herald, who first spoke the words to your mother[/COLOR][/B]. ...[/CENTER] [JUSTIFY][P]Unique, throughout the Odyssey, is the presence of the significance of the word ‘Homer’ in 16th Rhapsody π'. There is the word Ὡμήρησε, meaning the past tense of the verbal type of the noun Homer, which interests us. The presentation of facts and the same description with synonyms in another part help us understand the meaning of this concept.[/P][P]That is, in this work, we will have Homer himself with us, and he will help us understand everything.[/P][P]The first two lines help us understand what the word Homer means. Due to the dual number in 'Τὼ', without a signed note, the poet's name is translated as follows in the verb form: 'The two of them met.'[/P][P]Furthermore, if we remove the common factors from these four lines:[/P][/JUSTIFY] [TABLE] [TR] [TD][RIGHT][COLOR=rgb(41, 105, 176)](with)[/COLOR][B][COLOR=rgb(65, 168, 95)] me [/COLOR][COLOR=rgb(226, 80, 65)]δέ μοι[/COLOR][/B] =[/RIGHT][/TD] [TD][B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]δῖος ὑφορβὸς[/COLOR][COLOR=rgb(65, 168, 95)]divine swineherd[/COLOR][/B][/TD] [/TR] [TR] [TD][RIGHT][B][COLOR=rgb(65, 168, 95)] swift messenger from the companions, a herald [/COLOR][COLOR=rgb(226, 80, 65)]παρ’ ἑταίρων ἄγγελος ὠκύς, κῆρυξ[/COLOR][/B] =[/RIGHT][/TD] [TD][B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]κῆρυξ[/COLOR][COLOR=rgb(65, 168, 95)]the herald[/COLOR][/B][/TD] [/TR] [TR] [TD][RIGHT][B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]who first spoke to your mother[/COLOR] [COLOR=rgb(226, 80, 65)]ὅς δὴ πρῶτος σῇ μητρὶ ἔειπεν [/COLOR][/B]=[/RIGHT][/TD] [TD][B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]ἐρέοντε γυναικί[/COLOR][COLOR=rgb(65, 168, 95)]which would tell the woman[/COLOR][/B][/TD] [/TR] [TR] [TD][RIGHT][B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]joined [/COLOR][COLOR=rgb(226, 80, 65)]Ὡμήρησε[/COLOR][/B] =[/RIGHT][/TD] [TD][B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]Τὼ δὲ συναντήτην[/COLOR][COLOR=rgb(65, 168, 95)]At this point, ... met[/COLOR][/B][/TD] [/TR] [TR] [TD][RIGHT][B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]the words[/COLOR] [COLOR=rgb(226, 80, 65)]Έπος [/COLOR][/B]=[/RIGHT][/TD] [TD][B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]τῆς αὐτῆς ἕνεκ’ ἀγγελίης[/COLOR][/B] (βλέπε στίχο π΄337) [B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]for the same news[/COLOR][/B][/TD] [/TR] [/TABLE] [JUSTIFY][P]Verse 337 says: ..."[B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]Already, queen, your beloved child has come from Pylos[/COLOR][/B]."[/P] [P]...Homer, that is, is the poet who walks alongside the common people and goes with them together. He is the poet who sings what the people think and desire, their homecoming (νόστος)![/P][P]... And if the "[B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]κήρυξ ἄγων ἐρίηρον ἀοιδόν[/COLOR][/B] [B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]herald leading the beloved harmonious singer[/COLOR][/B]" is found in Scheria, in Ithaca, or somewhere else later:[/P][P]"[B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]Κήρυξ, άγγελος ωκύς[/COLOR][/B] [B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]Herald, swift messenger[/COLOR][/B]" Ὡμήριζε Homerized with Eumaeus "[B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]τῆς αὐτῆς ἕνεκ’ ἀγγελίης[/COLOR][/B] [B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]for the sake of the same message[/COLOR][/B]," and it becomes clearly explained ([B][COLOR=rgb(226, 80, 65)]ἐκπάγλοις ἐπέεσσιν[/COLOR][/B] [B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]through extraordinary words[/COLOR][/B]), why for Eumaeus [B][COLOR=rgb(41, 105, 176)]Homer[/COLOR][/B] uses the phrase: "[COLOR=rgb(226, 80, 65)][B]Τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφης[/B][/COLOR][B][COLOR=rgb(226, 80, 65)], Ἐύμαιε συβῶτα[/COLOR][/B] [B][COLOR=rgb(65, 168, 95)]And answering him you said, Eumaeus, swineherd[/COLOR][/B]." (π' 60)[/P][P]He is the eyewitness!...[/P][P]... And Homer comes from ὁμηρέω, that is ομου-ρέω = [B][COLOR=rgb(41, 105, 176)]to meet someone and go along with them[/COLOR][/B].[/P][/JUSTIFY][/p] [/QUOTE]
Ονομα
Δημοσίευση απάντησης
Φόρουμ
Ομηρική Ιθάκη - Η Γεωγραφία της Οδύσσειας
ΟΜΗΡΟΣ
The Last Chance for the Island with the Strait lines in the background of the theory for Homer's Ithaca. The meaning of the word 'Homer'.
Μπλουζα
Κάτω μέρος